domingo, 28 de janeiro de 2024

Domine as consoantes baixas, ou "Low Class Consonants" (LCC)

 


Dentre as três classes de consoantes (alta, média e baixa) do alfabeto tailandês, a classe das consoantes baixas (em inglês: Low Class Consonants - LCC) compreende mais da metade de todas as consoantes tailandesas. Fica fácil identificar quais são essas letras, a partir do momento em que você decora as consoantes média e alta, estas em menor número.

As consoantes de classe baixa são:

ค, ฆ, ง, ช, ซ, ฌ, ญ, ฑ, ฒ, ณ, ท, ธ, น, พ, ฟ, ภ, ม, ย, ร, ล, ว, ฬ, ฮ

Ao contrário do nome, as consoantes baixas são as únicas consoantes que não conseguem atingir o tom baixo. É também a única classe consonantal afetada pela duração da vogal.


1. Se a consoante for acompanhada de uma consoante viva e nenhuma marca de tom, o tom da sílaba será médio 

นาน

ควาย

ธง

คง

2. Se a consoante for acompanhada de vogal longa sem consoante final e sem marca de tom, o tom da sílaba será médio

รา

นา

งู

ลา

3. Se a consoante tiver uma vogal curta e uma consoante com final morto (ou nenhuma), sem marcador de tom, o tom da sílaba será alto

รัก

นัก

นัด

คะ

นะ

4. Se a consoante for acompanhada de uma consoante morta, uma vogal longa, sem marcação de tom, o tom da sílaba será decrescente

ราก

ยาก

มาก

5. Se a consoante tiver um อ้ marcando o tom, o tom da sílaba será alto

ร้าน

ค้อน

ฟ้า

6. Se a consoante tiver um อ่ marcando o tom, o tom da sílaba será decrescente 

ย่าง

ง่าย

ช่วง

ฆ่า

เฒ่า


Texto original publicado em inglês por Transparent Language e traduzido em português pelo blog Amigos da Tailândia. Foram feitas adaptações


Aprenda tailandês: sílabas "vivas" e sílabas "mortas"

 


Para determinar o tom de uma sílaba, você precisa saber a diferença entre as sílabas mortas e vivas em tailandês.

Nesta micro aula, vamos aprender a diferenciar uma sílaba viva de uma sílaba morta.


Sílaba com terminação "viva"

Uma sílaba viva é aquela que termina com um som que você pode continuar cantarolando, sussurrando. Isto é, seu final é mais audível, reconhecível.

As sílabas vivas são sílabas que:

1. Terminam com os sons N, M, NG, W  (quer dizer, terminam com as letras น, ฌ, ญ, ร, ล, ฬ, ม, ง, ว, ย ou vogais que emitem esses sons).

Exemplos:

  • งาน (ngaan, termina com n)
  • ตาม (taam, termina com m)
  • ทำ (tham, termina com som de m)
  • ง่าย (ngaai, termina com y)
  • ใจ (djai, termina com a vogal ai, ou seja, termina com som de y)

2. Terminam com qualquer uma das vogais longas (sem consoante final)

Exemplos:

  • งู (nguu)
  • มือ (meu)
  • ตา (taa)


Sílaba com terminação "morta"

Tirando os casos mencionados acima, tudo agora é classificado como sílaba morta. São as sílabas que terminam com os sons P, T ou K, ou então todas as vogais curtas que não emitem nenhum dos sons das sílabas vivas.

Exemplos:

  • รัก (rak, termina com k)
  • จะ (ja, termina com um a curto)
  • ราด (raat, termina com t)
  • ภาพ (phaap, termina com p)


Em outras palavras, são sons que você não pode continuar cantarolando, sussurrando. O som termina abruptamente e você não pode continuar fazendo esse som. Trata-se, pois, de um final de sílaba menos audível, menos marcante.


Texto original publicado em inglês por Thai with Grace. Traduzido em português pelo blog Amigos da Tailândia. Foram feitas adaptações

domingo, 9 de julho de 2023

Diferentes formas de dizer "Eu" em tailandês


Quem já estuda tailandês por conta própria ou mesmo com professor e busca entender a língua falada na vida real já deve ter percebido a enorme disparidade entre o tailandês dos livros e o tailandês dos filmes/ séries e das ruas.

Quando usar chan / ฉัน ou dichan / ดิฉัน para referir a si próprio? Por que homens usam chan / ฉัน em vez de phom / ผม algumas vezes? Tire suas dúvidas agora mesmo!

Você deve saber desde já que na língua tailandesa, a palavra "Eu" é diferente quanto é dita por um homem e quando é dita por uma mulher. Para falantes de Português, Inglês ou mesmo Chinês, isso pode ser algo bem confuso. Por exemplo, em Japonês, garotos podem ser referir a si próprios usando “boku / 僕”, mas você não irá ouvir uma mulher se referindo a si com “boku / 僕”. Apenas soa estranho. Todas essas diversas nuances nos idiomas não faz da língua tailandesa algo extraordinário. Só você pensar que em nossa língua nativa temos "professor" e "professora", que em inglês é simplesmente "teacher", sem gênero.

Além disso, os tailandeses nem sempre usam o "Eu" para referirem-se a si próprios. Por exemplo, uma mãe pode se chamar de “mee / แม่” quando se dirige ao seu filho. Um feirante pode chamar a si próprio de “phii / พี่” quando ele é mais velho que você. Como se referir em tailandês depende bastante do contexto e você só vai saber quando usar o pronome mais conveniente com a própria prática da conversação.

Bom, chega de papo e vamos aos pronomes em si e seus usos:

Phom ผม

  • Quem usa? Homens, pessoas do sexo masculino em geral
  • Quando usar? Pode ser usado na maioria das ocasiões. Geralmente você não estará errado ao usar o "phom"
  • Tom: Crescente 

Chan ฉัน

  • Quem usa? Mulheres, pessoas do sexo feminino em geral; Homens também podem usar em certas ocasiões de informalidade, geralmente quando estão cantando canções românticas
  • Quando usar? Em contextos semiformais
  • Tom: Crescente

Guu กู

  • Quem usa? Homens e mulheres
  • Quando usar? Só pode ser usado com amigos íntimos. Não use essa forma com seus familiares ou estranhos - é algo ofensivo e pode insultar o ouvinte do seu lado
  • Tom: Médio

Rao เรา

  • Quem usa? Homens e mulheres
  • Quando usar? Esse pronome significa "nós". Recomendo que você evite ao máximo usar esse termo para o "Eu", pois geralmente é uma palavra usada apenas em lakorns* quando uma pessoa de status superior fala com alguém de status inferior, como um príncipe com o seu subordinado.
  • Tom: Médio

Di-chan ดิฉัน

  • Quem usa? Mulheres
  • Quando usar? Em contextos extremamente formais, como em entrevistas, dialogando com o rei ou um monge... Dizem que é um pronome já em desuso tamanha a sua formalidade, algo parecido com o "Vossa Mercê" ou o "Vós" do português
  • Tom: Crescente

Phii พี่

  • Quem usa? Homens e mulheres
  • Quando usar? Na maioria das ocasiões, quando você está falando com alguém mais novo que você
  • Tom: Decrescente

Nong น้อง

  • Quem usa? Homens e mulheres
  • Quando usar? Na maioria das ocasiões, quando você está falando com alguém mais velho que você 
  • Tom: Crescente

Nuu หนู

  • Quem usa? Mulheres
  • Quando usar? Significa, literalmente, "rato". Normalmente é usado por pessoas do sexo feminino para falar com pessoas muito mais velhas que elas (ex. pais e avós)
  • Tom: Crescente

Uua อั้ว

  • Quem usa? Sino-tailandeses* (teochew)
  • Quando usar? Evite esse termo ao máximo, visto que também é apenas usado em lakorns. Sempre evite dizer palavras que você não tem certeza - somente conhecer o significado já é bom o suficiente para sobreviver na Tailândia.
  • Tom: Decrescente
  • Curiosidade: É provável que esse termo tenha surgido do chinês 我 (wo)


*lakorn: nome dado para as séries produzidas na Tailândia, assim como dorama para séries coreanas
*sino-tailandês: tailandeses de ascendência chinesa


Texto traduzido do inglês do site Learn Thai in Singapore, sujeito a edições para melhoria de conteúdo (texto adaptado)

Próximo post lhe mostraremos as diversas formas de dizer "você" em tailandês, para além do que está nos livros

Aos leitores veteranos, pedimos desculpa pelo sumiço e prometemos ser mais ativos este ano. Focaremos mais no ensino do idioma por não ter muito conteúdo em português, mas é possível que tenha alguns artigos falando sobre cultura e outras coisas. Deixe sua sugestão!

Ao site original que disponibilizou esse conteúdo, nossos sinceros parabéns pela iniciativa e a boa vontade de ensinar


quinta-feira, 27 de maio de 2021

A influência do português na língua tailandesa

 

Camões, escritor português
Os portugueses foram os primeiros europeus a manter contato com o Reino de Sião (Tailândia) há mais de 500 anos atrás, em 1511. Em 1518, foi assinado o Tratado de Amizade e Comércio entre Siam e Portugal. Não é surpresa que a língua Thai absorveu alguns termos da nossa língua nativa. Esses vocábulos estão ligados basicamente ao comércio (com destaque para o armamento) e à religião, com a difusão do Cristianismo entre a população local.

Conheça algumas palavras:

กะละแม (kalamae): tipo de café tailandês, feito do caramelo.

คริสตัง (khritsatang): Católico Romano, oriundo da palavra cristão.

ปัง (pang, geralmente ขนมปัง ou khanompang): pão.

สบู่ (sabu): sabão.

สันตะปาปา (santapapa): papa, oriundo de santo papa.

เหรียญ (rian): moeda, medalha, oriundo da palavra real.

กระดาษ (kradat): papel, oriundo da palavra cartaz, carta.

กระสา (krasa): garça

เลหลัง (lelang): leilão

บาท(หลวง) (bat-luang): padre


Com informações da Wikipedia em inglês e do site The Portuguese in Asia - Five hundred years of influence (O português na Ásia - 500 anos de influência <portuguese.asia>.


sábado, 14 de novembro de 2020

Curso de tailandês (Módulo 1 - Introdução e estudo do alfabeto) [Capítulo 4 - Encontrando o tom da sílaba]

 


As sílabas tonais...

As crianças tailandesas sabem aplicar as regras dos tons muito antes de elas saberem explicá-las. O motivo é que elas aprendem palavras em grupos com características similares. Por exemplo, o grupo de palavras que termina em "P" (บ, ป, พ, ภ) e começa com uma consoante da classe baixa. Quando eles conhecem uma nova palavra, eles automaticamente sabem o grupo correto e por isso saberão que tons usar.

Saber as regras dos tons é importante se você busca falar tailandês de forma clara. Às vezes, ler através das regras ajuda, mas para outros os gráficos fazem mais sentido. Ambos foram incluídos neste artigo.

Em tailandês, há três tipos de consoantes:

1. Classe baixa: ค,ฅ,ฆ,ง,ช,ซ,ฌ,ญ,ฑ,ฒ,ณ,ท,ธ,น,พ,ฟ,ภ,ม,ย,ร,ล,ว,ฬ,ฮ

2. Classe média: ก,จ,ฎ,ฏ,ด,ต,บ,ป,อ

3. Classe alta: ข,ฃ,ฉ,ฐ,ถ,ผ,ฝ,ศ,ษ,ส,ห

O melhor é você lembrar das consoantes médias e altas, as consoantes baixas são o restante, ou seja, a maioria.

Em tailandês, há dois tipos de vogais:

1. Vogais curtas: -ั, -ิ, -ุ, -ึ e ฤ, além de todas as vogais com ะ ou -็ nelas inseridos.

2. Vogais longas: todo o resto

Em tailandês, há dois tipos de sílabas:

1. Sílabas "mortas": terminam com vogal curta ou com as consoantes P, T ou K.

2. Sílabas "vivas": todo o resto

Em tailandês, há quatro marcadores de tons (e 5 tons!): 

1. -่: normalmente indica um tom baixo

2. -้: normalmente indica um tom decrescente

3. -๊: normalmente indica um tom alto

4. -๋: normalmente indica um tom crescente

As regras dos tons em tailandês (até que enfim!)...

Se a sílaba possui um marcador de tom:

  • Siga o marcador de tom (Exceção: a primeira consoante é baixa: fique com o próximo tom)
Se a sílaba não possui um marcador de tom:
  • A sílaba é "viva": tom médio (Exceção: a primeira consoante é alta: tom crescente)
  • A sílaba é "morta": tom baixo (Exceção: a primeira consoante é baixa, e a sílaba tem vogal curta - tom alto; a sílaba tem vogal longa - tom decrescente)
Mapa mental em inglês...




segunda-feira, 18 de maio de 2020

5 Curiosidades sobre a Tailândia

A Tailândia é um país do Sudeste Asiático conhecido pelas praias tropicais, pelos palácios reais, pelas ruínas antigas e por seus belos templos budistas. Sua história, bem como a história dos demais países da Ásia, é ímpar e suas bases culturais são bem distintas das bases culturais do Brasil. Desse modo, há vários fatos e hábitos que geram curiosidade para o mundo ocidental. Confira 5 desses fatos:

1º - País livre


Os tailandeses chamam o seu país de "Prathet Thai", que literalmente pode ser traduzido como "País dos Livres" (prathet-país/thai-livre). Tal designação não é por acaso. A Tailândia é o único país do Sudeste Asiático que não foi colonizada pela Europa. Os seus vizinhos Vietnã, Laos e Camboja outrora foram colônia francesa, coligados em uma mesma região administrativa chamada Indochina e o seu outro vizinho Myanmar (também conhecido por Birmânia) fora colonizado pelo Império Britânico. Hipóteses prováveis desse feito são o uso de diversas estratégias de negociação, explorando-se as rivalidades entre a França e o Reino Unido e a existência de uma longa sucessão de governadores muito hábeis no século XIX. Como resultado, o país manteve-se como estado-tampão entre as partes do sudeste asiático colonizadas pelas duas grandes potências da época. O ônus dessas negociações foi a perda territorial da região do Mecão a leste para os franceses, além da Malásia peninsular e de Shan para os ingleses (Thai Yai, atual Birmânia).

Concessões territoriais siamesas ao Reino Unido e França por ano

2º - Hino nacional

Duas vezes por dia, às 8h e novamente às 18h, o hino nacional é tocado por todos os meios de comunicação tailandeses. A população deve deixar o que está fazendo e prestar homenagem à bandeira durante o hino. Nas escolas, alunos ficam em frente da bandeira hasteada e cantam o hino nacional às 8h todos os dias. Tal costume é praticado desde 1935, quando os regulamentos para o levantamento e abaixamento das cores da bandeira foram publicados na Gazeta Real. A Lei da Bandeira, de 1979, decretou que aqueles que não respeitarem o costume de ficar em silêncio durante o hino estão sujeitos a uma multa e quase um ano de restrição de liberdade.

Esse vídeo ilustra bem como isso acontece:



3º - Falar mal do rei

Sorte a nossa estarmos publicando esse artigo no Brasil. Conhecida com o nome de "artigo 112", a lei tailandesa sobre o crime de lesa-majestade prevê de três a 15 anos de prisão para qualquer pessoa que difame o rei, a rainha, os seus herdeiros ou o regente. Os poucos meios de comunicação, incluindo os internacionais, evitam publicar matérias que possam denegrir a imagem do rei graças a essa lei. Tal medida tem sido fortemente criticada por organizações internacionais como a ONU, que recomendou que a Tailândia pare de utilizar a lei que regulamenta o crime de lesa-majestade como medida de repressão política. Se o leitor for no Google, encontrará inúmeros casos dessa lei sendo aplicada, a exemplo de um homem condenado a 35 anos de prisão por posts no Facebook sobre a família real tailandesa e de líder estudantil condenado por crime de lesa majestade na Tailândia, ambos os casos de 2017. Portanto, cuidado com o que você vai andar dizendo por aí na Tailândia, viu?

4º - Sapatos


Tirar os sapatos para entrar em templos e residências é um costume levado muito a sério na Tailândia, bem como outros países da Ásia e até da Europa, e não seguir as regras é uma tremenda falta de respeito. Além disso, apontar algo ou alguém com os pés também é uma tremenda falta de respeito, portanto, fique atento!

5º - Banco do motorista


Seguindo o exemplo da Inglaterra, em alguns países o volante fica do lado direito e o tráfego se dá pelo lado esquerdo, a famosa "mão inglesa". É o caso da Tailândia, mesmo sem ter sido colonizada pela Inglaterra. Portanto, não se sente no banco do motorista se você não for dirigir por lá!

E essas foram as 5 principais curiosidades sobre a Tailândia. Se fôssemos enumerar aqui todas as curiosidades, creio que não teria fim o artigo e o leitor não leria a metade. Pretendemos fazer uma parte 2 ou mesmo 3,4... desse top 5. Sabe de mais alguma curiosidade? Compartilhe conosco!

Com informações dos blogs Acordei, quero viajar, Minuto Seguros, Sapo.pt, Vou Contigo e Wikipedia.



Domine as consoantes baixas, ou "Low Class Consonants" (LCC)

  Dentre as três classes de consoantes (alta, média e baixa) do alfabeto tailandês, a classe das consoantes baixas (em inglês: Low Class Con...